高考培优 - 清北课堂 - 内容

理科生学英语


中翻英:我不喜欢你和他。

正确答案: I don’t like you or him.

错误答案: I don’t like you and him.

  初学的孩子就崩溃了:凭什么啊? or 不是或的意思么?and 不是和的意思么?我要翻译的是你和他,不是你或他啊。 万一让你翻译“我不喜欢你或他”怎么说呢? 用or 还是and呢?

  老师的解释:否定句用or ,这是语法规定,背下来!

  学生:…………又一个龟腚。

  孩子的兴趣就在一个又一个龟腚中被打击没了。而实际上,这是个很简单的逻辑问题,很容易用数学的语言来解释。 因为英文中的not和中文的不,并不是完全一样的,英文中的not是对整个句子取非,更接近数学中说的“补集”或者简单逻辑里面“非”的概念。

    例如:整个方框表示的是班级里面的全体同学,圆圈是女同学,那么“not女同学”就是剩下的。显然not女同学=男同学。



  而用and表示的“和”也与汉语的“和”不完全一样,英语的and是对两个概念共有的部分,更接近数学中的“交集”或者简单逻辑里面“与”的概念。

  例如,如果用方块表示全体同学里面爱学英语的同学。那么交汇的部分就是爱学英语的and 女的同学。


  or也不能简单的理解为“或”,应该更接近数学中的“并集”,或者简单逻辑中的“或”的概念。

  所以如果用逻辑符号表示就有这样的规则,同学们试试也很容易看明白原理。下面的符号是常用的简单逻辑符号,家长、老师讲解的时候,可以用一定的汉语或者英语来代替。


  这样就看出来了,如果对(爱学英语的and女的)取非,就等价于“不是女的”或者“不爱学英语”的并集。也就是满足这两个条件任意之一就可以。

  也就是说: not a student who is( a girl and interested in English) = not a girl student or not interested in English


  这下就明白了为什么and 加了not 之后,变成了or。 纯粹是为了逻辑上更加严密考虑。

  回到我们一开始的问题,也就明白了

  I don’t like you or him. 表示的是只要人是你或他中的任意一个,“我不喜欢”这个事情就成立。

  如果说成了I don’t like you and him. 意思是:有个人得同时是你,也同时是他的时候,“我不喜欢”才成立。这显然是不可能的。 所以被定义为错句子。

  这样分析的确变的十分的数学,十分的逻辑,但是喜欢数学,喜欢理科的同学就会觉得特别的爽,因为他们发现了原来英语这些规则是为了表达更清晰的逻辑而存在的。